Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic مُخالِف لِلْوَطَنِيَّة
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
chauvinista (n.) , mfmore ...
- more ...
-
diverso (adj.)مخالف {diversa}more ...
-
contrario (adj.)مخالف {contraria}more ...
-
desemejante (adj.)more ...
-
desobediente (adj.)more ...
-
enemigo (adj.)مخالف {enemiga}more ...
-
inconsistente (adj.)more ...
-
multiforme (adj.)more ...
-
disconforme (adj.)more ...
-
discordante (adj.)more ...
-
desmandado (adj.)مخالف {desmandada}more ...
-
discorde (adj.)more ...
-
ilógico (adj.)مخالف للمنطق {ilógica}more ...
-
desordenado (adj.)مخالف للقانون {desordenada}more ...
-
desrazonable (adj.)more ...
-
desarreglado (adj.)مخالف للقانون {desarreglada}more ...
-
irrazonable (adj.)more ...
Examples
-
Las palabras "salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales" requieren comentario.وتستلزم عبارة "إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية" شيئا من التعليق.
-
Consciente también de que el tráfico internacional de productos forestales, incluidas la madera y la flora y fauna silvestres, es un acto cometido con frecuencia por individuos o grupos, entre ellos, grupos delictivos organizados, que tal vez operen a nivel transnacional y que posiblemente se dediquen también a otras actividades ilícitas y convencida de que la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca pueden contribuir a prevenir, combatir y suprimir dicho tráfico,وإذ تدرك أن المنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرّية، المستغلّة على نحو مخالف للقوانين الوطنية هي موضع اتجار دولي غير مشروع، وإذ يساورها القلق لما لهذه الأنشطة من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارّة في الكثير من البلدان،
-
Los Estados adoptarán medidas para crear condiciones favorables a fin de que las personas pertenecientes a minorías puedan expresar sus características y desarrollar su cultura, idioma, religión, tradiciones y costumbres, salvo en los casos en que determinadas prácticas violen la legislación nacional y sean contrarias a las normas internacionales.4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
-
El Comité exhorta al Estado Parte a que siga tomando todas las medidas necesarias para conceder a las mujeres el derecho de voto. El Comité también insta al Estado Parte a que armonice su legislación nacional en lo que se refiere a la Ley sobre el estatuto de las personas y el Código Civil con los principios y las disposiciones del Pacto, a fin de eliminar las diferencias entre los derechos y las responsabilidades de los hombres y las mujeres y lograr la plena igualdad entre ambos.تشعر اللجنة كغيرها من الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالقلق إزاء عدم الوضوح فيما يتعلق بتغليب أحكام العهد على القوانين الوطنية المخالفة لـه أو المتعارضة معه، وإمكانية تطبيق العهد والاحتجاج بأحكامه بشكل مباشر أمام المحاكم الوطنية.
-
Consciente de que los productos forestales, incluidos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales recolectados en infracción de las leyes nacionales son objeto de tráfico ilícito internacional y preocupada por el hecho de que tales actividades tienen un efecto ambiental, social y económico perjudicial en muchos países,وإذ تدرك أن المنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، المستغلّة على نحو مخالف للقوانين الوطنية هي موضع اتجار دولي غير مشروع، وإذ يساورها القلق لما لهذه الأنشطة من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارّة في الكثير من البلدان،
-
Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que adopten medidas adecuadas, acordes con sus legislaciones y marcos jurídicos internos, para reforzar el cumplimiento coercitivo de la ley así como la labor conexa dedicada a la lucha contra los individuos y los grupos, comprendidos los grupos delictivos organizados, que operen dentro de sus fronteras, con miras a prevenir, combatir y suprimir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, incluidos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales recolectados en infracción de las leyes nacionales;تشجّع بشدّة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة، بما يتّسق مع تشريعاتها وأُطرها القانونية الداخلية من أجل تعزيز الجهود المبذولة في مجال إنفاذ القوانين وما يتصل بها من جهود ترمي إلى مكافحة الأفراد والجماعات، بما فيها الجماعات الإجرامية المنظمة، ممن يعملون داخل حدودها، بهدف منع الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، المستغلّة على نحو مخالف للقوانين الوطنية، ومكافحته والقضاء عليه؛
-
Aprueba el texto propuesto por el Presidente del Grupo de Trabajo, que amplía el alcance de la protección jurídica pero no exige que se declare la existencia de un riesgo excepcional, por dos motivos. En primer lugar, el texto no impone la obligación de protección suplementaria a los Estados anfitriones, que en caso de infracción, podrían aplicar sus leyes nacionales al personal que participa en operaciones de las Naciones Unidas.وهو يوافق على النص المقترح فى هذا الصدد من رئيس الفريق العامل لسببين؛ حيث يوسع نطاق الحماية القانونية ولكنه لا يشترط الإعلان عن وجود طوارئ استثنائية، ويتيح للبلدان المضيفة فى حالة المخالفة تطبيق تشريعاتها الوطنية على الموظفين المشاركين فى عمليات الأمم المتحدة.
-
Asimismo, son objeto de supervisión todas las actividades siguientes: operaciones de transporte y eliminación por cualquier medio de fuentes radiactivas y desechos radiactivos; construcción, operación, posesión, mantenimiento, modificación o desactivación de instalaciones o partes o secciones de las mismas, o cualquier tarea, inversión o investigación relacionado con ellas; la concesión de las autorizaciones pertinentes para todas estas actividades; y la imposición de sanciones a los infractores en virtud de su reglamento y de otras disposiciones legislativas nacionales pertinentes.هذا إضافة إلى مراقبة كل من: عمليات نقل المصادر المشعة، والنفايات المشعة والتصرف بها بأي شكل من الأشكال، وإقامة منشأة أو جزء منها أو مرحلة منها أو تشغيلها أو امتلاكها أو صيانتها أو تعديلها أو إخراجها من الخدمة أو أي أعمال أو استثمار أو دراسات تتعلق بها بأي شكل من الأشكال، ومنح جميع هذه الممارسات التراخيص اللازمة لكل منها، وفرض العقوبات بحق المخالفين لأحكامها ولأحكام التشريعات الوطنية الأخرى المعنية بهذا الصدد.